post

Фильмы Хаяо Миядзаки

Сегодня день рождения самого известного творца аниме в мире — Хаяо Миядзаки. Про Миядзаки написано больше, чем про любого другого японского творца ХХ—ХХI веков, поэтому повторяться не имеет смысла, его подробная биография есть на любом фансайте, не говоря уже о Википедии.

Я решил отметить эту дату по-другому и написать про свое отношение к его творчеству. Надо сказать, к преданным фанатам Миядзаки я никогда себя не относил; все его фильмы и фильмы студии Ghibli я смотрю с удовольствием, но не считаю это лучшим или величайшим, что было создано японской анимацией. Любое творение этих людей не становится для меня безоговорочно божественным или идеальным. Хотя, разумеется, отрицать вклад Миядзаки и Ghibli в развитие анимации в целом и конкретно японского аниме попросту невозможно — настолько именинник многое сделал.

Поэтому без лишнего фанатизма и без лишнего снобизма расскажу про свои любимые фильмы Миядзаки и те, которые любимыми не стали. Сразу оговорюсь, что речь пойдет о полнометражных фильмах, где Хаяо Миядзаки выступал режиссером. А их не так уж много.

Читать дальше →

post

Про субтитры и переводы

Недавняя инициатива депутата Ленинградской области Владимира Петрова об отмене дубляжа собрала неожиданно много комментариев и обсуждений в интернете. Хотя предложение депутата заведомо абсурдное, оно в очередной раз актуализировало давний спор о переводах и озвучении. Высказался по этому повод на RT и знаменитый Гоблин. Мужика понять можно, как-никак переводы и закадровый перевод – это один из его источников доходов и причина популярности. Несколько человек решили спросить и мое мнение. Когда написал ответ, то понял, что получился большой пост про мое отношение к языкам и переводам вообще, и стоит его опубликовать.

Читать дальше