Все записи автора Leo

Тетрадь смерти: отличия фильма и аниме

Сравнение аниме-сериала (или оригинальной манги) «Тетрадь смерти» с экранизацией 2017 года — дело очень непростое и, на первый взгляд, бесполезное. Как известно, в экранизации события полностью изменены, герои носят лишь поверхностное сходство с оригиналом, их мотивация совершенно другая, и сюжет развивается совершенно иначе. Однако при ближайшем рассмотрении оказывается, что, изменяя события, авторы подчинялись определенной логике, отследив которую можно понять, почему сценарий новой «Тетради смерти» настолько плох.

Читать дальше…

Тетрадь смерти (2017)

На заре «нулевых» годов поклонники аниме частенько пугали друг друга возможными кино-адаптациями. Новостные сайты доносили о том, что Дэниел Рэдклифф сыграет Синдзи Икари в грядущем «Евангелионе», (тогда еще) братья Вачовски намекали на возможности полноценной экранизации «Призрака в доспехах», циркулировали бесконечные слухи о том, что Голливуд вот-вот обратит внимание и на другие хиты. Эти навязчивые страшилки постепенно перестали эпатировать публику и были благополучно забыты.

…А в 2017 году вышли сразу два западных лайвэкшена, сделанные по мотивам культовых аниме-сериалов. Обе адаптации (или даже адаптации адаптаций, если вспомнить про мангу) подтвердили проверенный веками тезис: мечты одного человека чаще всего заканчиваются кошмарами другого.

Читать дальше…

Японские чудовища: Садзаэ-они

Cегодняшний гость программы: Садзаэ-они (栄螺鬼), «моллюск-людоед».

1. Пара слов про Катацуморидако

Узнал я про него, как ни странно, из чтения книг братьев Стругацких. В книге «Волны гасят ветер» приведена вот такая любопытная история:

…Добил его один студент-биолог, раскопавший в Токио японский манускрипт тринадцатого века, где приводилось описание этого или такого же чудовища (цитирую по своему дневнику): «В Восточных морях видят катацуморидако пурпурного цвета с множеством длинных тонких рук, высовывается из круглой раковины размером в тридцать футов с остриями и гребнями, глаза как бы гнилые, весь оброс полипами. Когда всплывает, лежит на воде плоско наподобие острова, распространяя зловоние и испражняясь белым, чтобы приманить рыб и птиц. Когда они собираются, хватает их руками без разбора и питается ими. В лунные ночи лежит, колыхаясь на волнах, устремив глаза в поднебесье, и размышляет о пучине вод, откуда извергнут. Размышления эти столь мрачны, что ужасают людей, и они уподобляются тиграм».

Прочитав описание монстра, я тотчас воскликнул: «Вот это да! И как я такое пропустил?». И побежал искать.

Читать дальше…

Дневник читателя: Cherry blossom in twilight

В 2013 году купил вот такие три книги про Японию:

‘Cherry blossoms in twilight’
‘Cherry blossoms in twilight’
‘Leaves from an Autumn of Emergencies’
‘Japan at War’

Все — в бумажном формате, kindle-версии, к сожалению, нет. Помог заказать и доставить книги друг с ником КЕНТ, спасибо ему.

Книги являются сборниками мемуаров военного и послевоенного времени. Мемуары всегда настоящий кладезь информации о повседневной жизни, которую в исторической литературе по понятным причинам опускают. Умный человек о политической и экономической ситуации узнает из научных исследований профессиональных историков, а из мемуаров узнает про то, как люди жили, во что одевались, какие отношения бытовали в семье, лупил ли ремнем японский папа своего сына-двоечника или использовал бамбуковую палку, что дарили японские юноши своим девушкам и многое другое.

Читать дальше…

Необычная Япония: Амэдзайку

Не очень люблю сайты и блоги, где бесконечно пересказывается (и искажается) всем известная информация про суши, гейш, самураев и ниндзя, поэтому про «экзотическую Японию» обычно не пишу. За исключением тех редких случаев, когда интересный аспект японского быта совсем не освящен в рунете.

Амэдзайку (Amezaiku, 飴細工) — традиционное японское кондитерское искусство. На глазах публики из сладкой патоки (ириса) кондитер-скульптор лепит фигурки животных. Материал свежий, тягучий, быстро затвердевает, поэтому крошечного съедобного зверька нужно закончить как можно быстрее. На готовое изделие часто наносится краситель, добавляются глаза, усики и другие детали.

Точных данных о происхождении амэдзайку нет, считается, что впервые это искусство появилось в эпоху Хэйан (8—12 век нашей эры), когда сладкие скульптуры животных использовались в качестве подношения богам в храмах Киото. Позже амэдзайку получило распространение по всей Японии и превратилось из религиозного обряда в элемент повседневной жизни. Например, я узнал про него из мемуаров ‘Cherry blossoms in twilight’, где автор описывает уличного продавца амэдзайку как явление хоть и редкое, но не столь уж невероятное.

В наши дни искусство амэдзайку большая редкость, считается, что в Японии не более пятнадцати человек специально обучены и в совершенстве владеют техникой приготовления карамельных зверей. Самый известный мастер амэдзайку — Миюки Сугимори — получила известность благодаря своим выступлениям во всемирном парке тематического отдыха (Epcot) во Флориде, который посвящен международной культуре и техническому прогрессу.

Если кто-то увидит амэдзайку в аниме или манге — буду благодарен за наводку.

Японские чудовища: Даидаработи

В своем разборе аниме «Вторжение Гигантов» (‘Shingeki no Kyojin’) я упоминал о том, что в японской мифологии совсем немного гигантских существ, тем более человекоподобных великанов. Действительно, по сравнению с греческой или скандинавской мифологией японских гигантов можно пересчитать по пальцам одной руки. Один из них — Даидаработи (Daidarabotchi, ダイダラボッチ).

Читать дальше…

Интервью Хаяо Миядзаки о «Принцессе Мононоке»

Я редко делаю переводы и предпочитаю публиковать только свои, уникальные материалы, но это интервью Хаяо Миядзаки касательно «Принцессы Мононоке» показалось мне чрезвычайно важным для понимания этого непростого, насыщенного событиями и образами аниме. Прочесть его стоит каждому, кто интересуется творчеством мастера.

Перевод делался отсюда: http://www.nausicaa.net/miyazaki/interviews/m_on_mh.html

К сожалению, доступа к оригиналу интервью у меня нет, поэтому многие моменты были сложны для правильного перевода. Если у вас есть замечания, смело пишите.
 
 
— Расскажите нам про главного героя, Аситаку.

Аситака это не какой-нибудь веселый и беззаботный мальчик. Он задумчивый, грустный человек со сложной судьбой. В какой-то степени я себя таковым ощущаю, хотя раньше и не делал фильмов с подобным главным героем. Аситака был проклят по совершенно нелепой причине. Конечно, он совершил ошибку, когда убил Татари-гами. Но с точки зрения людей у него было достаточно причин для такого поступка. Но все же он заработал смертельное проклятье. Я думаю, так происходит и в жизни современных людей. Нелепость и абсурд — неотъемлемая часть нашей жизни.

Читать дальше…

Ведьмак 3: Дикая Охота — мои впечатления

Давно ничего не писал, потому что все свободное время съедал «Ведьмак 3».

Рецензии не врут — это действительно одна из лучших видеоигр в истории. Все возможные достоинства и особенности «Ведьмака» были описаны много раз, поэтому остановлюсь подробнее только на своих впечатлениях.

Читать дальше…

Budori (1994) versus Budori (2012)

Обвинять экранизации — неблагодарное дело. Книга, аниме, фильм, комикс, манга, пьеса это принципиально разные способы подачи информации, призванные рассказать интересную историю, и сравнивать их глупо. Другое дело, что поднимая на рекламный щит слоган «экранизация классического произведения», создатели должны хотя бы следовать общей идее оригинала или предложить необычную трактовку. Иначе смысл экранизации теряется, и отсылка к первоисточнику превращается в дешевый рекламный фарс.

Именно так случилось с полнометражным аниме «Жизнь Гуско Будори» 2012 года, которое не только является плохим произведением само по себе, но и кощунственно относится к рассказу Кэндзи Миядзава, взятому за сюжетную основу. Японцы в принципе нормально воспринимают смелые эксперименты со своей и чужой классикой, от которых в остальном мире приходят в ужас. Но «Будори» 2012 года на редкость бессмысленный даже по меркам таких шедевров как манга «Преступление и наказание».

Лучше всего показать несостоятельность последней большой работы режиссера Сугии Гисабуро можно, сравнив его высокобюджетный фильм со скромной телеадаптацией, поставленной в 1994 году Накамурой Рютаро.

Читать дальше…